Skip to main content

اِنَّا كُـنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُ ۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَـرُّ الرَّحِيْمُ

innā
إِنَّا
Indeed, we
بیشک ہم
kunnā
كُنَّا
[we] used (to)
تھے ہم
min
مِن
before
اس سے
qablu
قَبْلُ
before
پہلے
nadʿūhu
نَدْعُوهُۖ
call Him
اس سے دعا کرتے۔ اسی کو پکارا کرتے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
huwa
هُوَ
[He]
وہی
l-baru
ٱلْبَرُّ
(is) the Most Kind
محسن ہے
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful"
رحم فرمانے والا ہے

طاہر القادری:

بیشک ہم پہلے سے ہی اُسی کی عبادت کیا کرتے تھے، بیشک وہ احسان فرمانے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."

1 Abul A'ala Maududi

ہم پچھلی زندگی میں اُسی سے دعائیں مانگتے تھے، وہ واقعی بڑا ہی محسن اور رحیم ہے