Skip to main content

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ

watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
And you make
اور تم بناتے ہو
riz'qakum
رِزْقَكُمْ
your provision
اپنا حصہ
annakum
أَنَّكُمْ
that you
بیشک تم
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny
تم جھٹلاتے ہو

طاہر القادری:

اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہو،

English Sahih:

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

1 Abul A'ala Maududi

اور اِس نعمت میں اپنا حصہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جھٹلاتے ہو؟