فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ
Then what
فَمَا
تو کیا ہے
(is) for them
لَهُمْ
ان کو
(that) from
عَنِ
سے
the Reminder
ٱلتَّذْكِرَةِ
نصیحت سے
they (are) turning away
مُعْرِضِينَ
اعراض برتنے والے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں
English Sahih:
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو انہیں کیا ہوا نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
پسانہیں کیا ہو گیا کہ وہ نصیحت سے منہ موڑرہے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
انہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
انہیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ نصیحت سے منھ موڑ رہے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
سو انہیں کیا ہوگیا ہے کہ وہ نصیحت سے رُوگردانی کرتے ہیں؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آخر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ یہ نصیحت سے منہ موڑے ہوئے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو ان (کفّار) کو کیا ہوگیا ہے کہ (پھر بھی) نصیحت سے رُوگردانی کئے ہوئے ہیں،