Skip to main content

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ

Then what
فَمَا
تو کیا ہے
(is) for them
لَهُمْ
ان کو
(that) from
عَنِ
سے
the Reminder
ٱلتَّذْكِرَةِ
نصیحت سے
they (are) turning away
مُعْرِضِينَ
اعراض برتنے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں

English Sahih:

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو انہیں کیا ہوا نصیحت سے منہ پھیرتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

پسانہیں کیا ہو گیا کہ وہ نصیحت سے منہ موڑرہے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ نصیحت سے منھ موڑ رہے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

سو انہیں کیا ہوگیا ہے کہ وہ نصیحت سے رُوگردانی کرتے ہیں؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آخر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ یہ نصیحت سے منہ موڑے ہوئے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو ان (کفّار) کو کیا ہوگیا ہے کہ (پھر بھی) نصیحت سے رُوگردانی کئے ہوئے ہیں،