اِنَّهٗ كَانَ فِىْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۗ
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک وہ
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
اپنے گھر والوں (میں )
masrūran
مَسْرُورًا
happy
مسرور/ خوش
طاہر القادری:
بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا،
English Sahih:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
1 Abul A'ala Maududi
وہ اپنے گھر والوں میں مگن تھا
2 Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اپنے گھر میں خوش تھا
3 Ahmed Ali
بے شک وہ اپنے اہل و عیال میں بڑا خوش و خرم تھا
4 Ahsanul Bayan
یہ شخص اپنے متعلقین میں (دنیا میں) خوش تھا (١)
١٣۔١ یعنی دنیا میں اپنی خواہشات میں مگن اور اپنے گھر والوں کے درمیان بڑا خوش تھا،
5 Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اپنے اہل (و عیال) میں مست رہتا تھا
6 Muhammad Junagarhi
یہ شخص اپنے متعلقین میں (دنیا میں) خوش تھا
7 Muhammad Hussain Najafi
یہ شخص (دنیا میں) اپنے لوگوں میں خوش خوش رہتا تھا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ پہلے اپنے اہل و عیال میں بہت خوش تھا
9 Tafsir Jalalayn
یہ اپنے اہل و عیال میں مست رہتا تھا
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
pehlay woh apney ghar walon kay darmiyan boht khush rehta tha ,
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :١٣
Al-Insyiqaq84:13