Skip to main content

مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ   ( ابراهيم: ٤٣ )

muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
Racing ahead
往前奔走
muq'niʿī
مُقْنِعِى
raised up
抬起
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
他们的|众头的
لَا
not
yartaddu
يَرْتَدُّ
returning
它返回
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
他们|至
ṭarfuhum
طَرْفُهُمْۖ
their gaze
他们的|视线
wa-afidatuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
and their hearts
他们的|众心|和
hawāon
هَوَآءٌ
(are) empty
空虚的

Muhti'eena muqni'ee ru'oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af'idatuhum hawaaa' (ʾIbrāhīm 14:43)

English Sahih:

Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. (Ibrahim [14] : 43)

Ma Jian (Simplified):

(在那日),他们将抬着头往前奔走,他们的眼睛不敢看自己,他们的心是空虚的。 (易卜拉欣 [14] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

那一天,人们从坟墓中出来,迅速地奔向召唤者,他们抬起头,急躁地看着天空,他们不敢看自己,他们所看到的恐惧景象使他们目瞪口呆了,他们的心里一片空白,失去了理解和认知能力。