Skip to main content

مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ   ( ابراهيم: ٤٣ )

muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
Racing ahead
muq'niʿī
مُقْنِعِى
raised up
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
لَا
not
yartaddu
يَرْتَدُّ
returning
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
ṭarfuhum
طَرْفُهُمْۖ
their gaze
wa-afidatuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
and their hearts
hawāon
هَوَآءٌ
(are) empty

Muhti'eena muqni'ee ru'oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af'idatuhum hawaaa' (ʾIbrāhīm 14:43)

Sahih International:

Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. (Ibrahim [14] : 43)

1 Mufti Taqi Usmani

They shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow.