وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِسْمٰعِيْلَ ۖاِنَّهٗ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُوْلًا نَّبِيًّا ۚ ( مريم: ٥٤ )
wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
你应提及|和
fī
فِى
in
在
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
这部经典
is'māʿīla
إِسْمَٰعِيلَۚ
Ismail
易司马仪
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
他|确实
kāna
كَانَ
was
他是
ṣādiqa
صَادِقَ
true
诚实
l-waʿdi
ٱلْوَعْدِ
(to his) promise
约言的
wakāna
وَكَانَ
and was
他是|和
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger -
一个使者
nabiyyan
نَّبِيًّا
a Prophet
一位先知
Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel; innahoo kaana saadiqal wa'di wa kaana Rasoolan Nabiyyaa (Maryam 19:54)
English Sahih:
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet. (Maryam [19] : 54)
Ma Jian (Simplified):
你应当在这部经典里提及易司马仪,他确是重承诺的,他是使者,又是先知。 (麦尔彦 [19] : 54)