Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢٢٥ )

alam
أَلَمْ
Do not
不|吗?
tara
تَرَ
you see
你知道
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|那个
فِى
in
kulli
كُلِّ
every
每个
wādin
وَادٍ
valley
山谷的
yahīmūna
يَهِيمُونَ
[they] roam
他们彷徨

Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon (aš-Šuʿarāʾ 26:225)

English Sahih:

Do you not see that in every valley they roam (Ash-Shu'ara [26] : 225)

Ma Jian (Simplified):

你不知道吗?他们在各山谷中彷徨。 (众诗人 [26] : 225)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!难道你没有看见他们的迷误吗?他们在各山谷中彷徨,有时赞美,有时谴责。