Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ   ( النمل: ٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
那些人
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
sūu
سُوٓءُ
(is) an evil
严峻
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
[the] punishment
刑罚的
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
后世
humu
هُمُ
[they]
他们
l-akhsarūna
ٱلْأَخْسَرُونَ
(will be) the greatest losers
最亏折

Ulaaa'ikal lazeena lahum sooo'ul 'azaabi wa hum fil Aakhirati humul akhsaroon (an-Naml 27:5)

English Sahih:

Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. (An-Naml [27] : 5)

Ma Jian (Simplified):

这等人是应受严刑的,他们在后世是最亏折的。 (蚂蚁 [27] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

这等人在今世将遭到杀戮和俘虏,他们在后世是最亏本的人,因为,他们将失去自身和亲人,他们将永居火狱。