وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَفْعَلُوْنَ ( النمل: ٨٨ )
watarā
وَتَرَى
And you see
他看见|和
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
群山
taḥsabuhā
تَحْسَبُهَا
thinking them
它|你们想
jāmidatan
جَامِدَةً
firmly fixed
固定
wahiya
وَهِىَ
while they
她|和
tamurru
تَمُرُّ
will pass
她逝去
marra
مَرَّ
(as the) passing
逝去
l-saḥābi
ٱلسَّحَابِۚ
(of) the clouds
众云的
ṣun'ʿa
صُنْعَ
(The) Work
化工
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
那个
atqana
أَتْقَنَ
perfected
他精制
kulla
كُلَّ
all
每个
shayin
شَىْءٍۚ
things
事情的
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
他彻知
bimā
بِمَا
of what
什么|在
tafʿalūna
تَفْعَلُونَ
you do
你们做
Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerum bimaa taf'aloon (an-Naml 27:88)
English Sahih:
And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do. (An-Naml [27] : 88)
Ma Jian (Simplified):
你见群山而以为都是固定的,其实,群山都像行云样逝去。那是精制万物的安拉的化工,他确是彻知你们的行为的。 (蚂蚁 [27] : 88)