وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ ( الزخرف: ٧٦ )
wamā
وَمَا
And not
不|和
ẓalamnāhum
ظَلَمْنَٰهُمْ
We wronged them
他们|我们亏枉
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
humu
هُمُ
themselves
他们
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
wrongdoers
众不义者
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen (az-Zukhruf 43:76)
English Sahih:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. (Az-Zukhruf [43] : 76)
Ma Jian (Simplified):
我没有亏待他们,但他们自欺。 (金饰 [43] : 76)