Skip to main content

قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ   ( الأنعام: ١٤٩ )

qul
قُلْ
Say
你说
falillahi
فَلِلَّهِ
"With Allah
真主|归|因此
l-ḥujatu
ٱلْحُجَّةُ
(is) the argument -
论证
l-bālighatu
ٱلْبَٰلِغَةُۖ
the conclusive
确凿的
falaw
فَلَوْ
And if
如果|因此
shāa
شَآءَ
He (had) willed
他意欲
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He (would) have guided you
你们|他引导|必定
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
全体

Qul falillaahil hujjatul baalighatu falaw shaaa'a lahadaakum ajma'een (al-ʾAnʿām 6:149)

English Sahih:

Say, "With Allah is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all." (Al-An'am [6] : 149)

Ma Jian (Simplified):

你说:“安拉才有确凿的证据,假若他意欲,那么,他必定将你们全体引导。” (牲畜 [6] : 149)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对以物配主者说:“你们只有这些无稽的借口,而真主拥有确凿的证据,来推翻你们的一切托辞,并驳回与它有关联的相似之处。”以物配主者啊!如果真主意欲引领众人走上正道,那祂也会引领你们的。