وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا قَالُوْا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاۤءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هٰذَآ ۙاِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ ( الأنفال: ٣١ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
它被宣读
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
我们的|众迹象
qālū
قَالُوا۟
they say
他们说
qad
قَدْ
"Verily
必定
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we have heard
我们听
law
لَوْ
if
如果
nashāu
نَشَآءُ
we wish
我们意欲
laqul'nā
لَقُلْنَا
surely, we could say
我们说|必定
mith'la
مِثْلَ
like
相似
hādhā
هَٰذَآۙ
this
这个的
in
إِنْ
Not
不
hādhā
هَٰذَآ
is this
这个
illā
إِلَّآ
but
除了
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
tales
众故事
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"
众前人的
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa qaaloo qad sami'naa law nashaaa'u laqulnaa misla haazaaa in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen (al-ʾAnfāl 8:31)
English Sahih:
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples." (Al-Anfal [8] : 31)
Ma Jian (Simplified):
当别人对他们宣读我的迹象的时候,他们说:“我们确已听见过了,假若我们意欲,我们必说出与此相似的文词来;这只是古人的(神话)。” (战利品 [8] : 31)