Skip to main content

وَاَمَّآ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهٗ ەۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَهَانَنِۚ  ( الفجر: ١٦ )

wa-ammā
وَأَمَّآ
But
至于|和
idhā
إِذَا
when
مَا
does
什么
ib'talāhu
ٱبْتَلَىٰهُ
He try him
他|他(真主)考验
faqadara
فَقَدَرَ
and restricts
他使缺乏|因此
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
他|在
riz'qahu
رِزْقَهُۥ
his provision
他的|给养
fayaqūlu
فَيَقُولُ
then he says
他说|因此
rabbī
رَبِّىٓ
"My Lord
我的|养主
ahānani
أَهَٰنَنِ
(has) humiliated me"
我|他凌辱

Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan (al-Fajr 89:16)

English Sahih:

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me." (Al-Fajr [89] : 16)

Ma Jian (Simplified):

当他考验他,故节约他的给养的时候,他说:“我的主凌辱我了。” (黎明 [89] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

而当他的主考验他、缩紧他的给养时,他认为这是真主对他的怠慢,故他说‘我的主怠慢我。’”