قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ ( الحجر: ٦٣ )
qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
bal
بَلْ
"Nay
"বরং
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
we have come to you
তোমার কাছে আমরা এসেছি
bimā
بِمَا
with what
ঐ বিষয় নিয়ে যা
kānū
كَانُوا۟
they were
তারা ছিলো
fīhi
فِيهِ
in it
সে ব্যাপারে
yamtarūna
يَمْتَرُونَ
disputing
সন্দেহ করতো
Qaaloo bal ji'naaka bimaa kaanoo feehi yamtaroon (al-Ḥijr ১৫:৬৩)
English Sahih:
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing, (Al-Hijr [15] : 63)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলল, ‘আমরা তা-ই নিয়ে এসেছি যে ব্যাপারে এ লোকেরা সন্দেহে পতিত ছিল। (হিজর [১৫] : ৬৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলল, ‘না, বরং তারা যে বিষয়ে সন্দিহান ছিল আমরা তোমার নিকট তাই নিয়ে এসেছি। [১]
[১] অর্থাৎ আল্লাহর আযাব। যার ব্যাপারে তোমার জাতির সন্দেহ হয় যে, তা কী আসতে পারে?