وَّعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَىِٕذٍ لِّلْكٰفِرِيْنَ عَرْضًا ۙ ( الكهف: ١٠٠ )
And We (will) present
وَعَرَضْنَا
এবং আমরা পেশ করবো
(on) that Day
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
to the disbelievers
لِّلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফিরদের
(on) display
عَرْضًا
প্রত্যক্ষভাবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি সেদিন জাহান্নামকে কাফিরদের জন্য সরাসরি হাযির করব।
English Sahih:
And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display –
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সেদিন আমি জাহান্নামকে প্রত্যক্ষভাবে উপস্থিত করব সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের নিকট।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর সেদিন আমরা জাহান্নামকে প্রত্যক্ষভাবে উপস্থিত করব কাফেরদের কাছে,
3 Tafsir Bayaan Foundation
এবং আমি সেদিন কাফিরদের জন্য জাহান্নামকে সরাসরি উপস্থিত করব;
4 Muhiuddin Khan
সেদিন আমি কাফেরদের কাছে জাহান্নামকে প্রত্যক্ষ ভাবে উপস্থিত করব।
5 Zohurul Hoque
আর সেই সময়ে আমরা জাহান্নামকে বিছিয়ে দেব বিস্তীর্ণভাবে অবিশ্বাসীদের জন্য, --
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :١٠٠
Al-Kahf 18:100