Skip to main content

قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ  ( طه: ٩٢ )

qāla
قَالَ
He said
(মূসা) বললো
yāhārūnu
يَٰهَٰرُونُ
"O Harun!
"হে হারূন
مَا
What
কিসে
manaʿaka
مَنَعَكَ
prevented you
তোমাকে নিষেধ করলো
idh
إِذْ
when
যখন
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you saw them
তাদের তুমি দেখলে
ḍallū
ضَلُّوٓا۟
going astray
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে

Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৯২)

English Sahih:

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, (Taha [20] : 92)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে (মূসা) বলল, ‘হে হারূন! তুমি যখন দেখলে যে, তারা গুমরাহ্ হয়ে গেছে তখন তোমাকে কে নিষেধ করল (ত্বোয়া-হা [২০] : ৯২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা বলল, ‘হে হারূন! তুমি যখন দেখলে ওরা পথ‎ভ্রষ্ট হয়েছে, তখন কিসে তোমাকে নিবৃত্ত করল,