Skip to main content

সূরা আম্বিয়া শ্লোক 40

بَلْ
বরং
تَأْتِيهِم
তাদের কাছে আসবে
بَغْتَةً
হঠাৎ করে
فَتَبْهَتُهُمْ
অতঃপর তাদেরকে হতভম্ব করে দিবে
فَلَا
তখন না
يَسْتَطِيعُونَ
তারা সক্ষম হবে
رَدَّهَا
তা রোধ করতে
وَلَا
আর না
هُمْ
তাদের
يُنظَرُونَ
অবকাশ দেয়া হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

বরং তা তাদের উপর হঠাৎ এসে যাবে আর তা তাদেরকে হতবুদ্ধি করে দেবে। অতঃপর তারা তা রোধ করতে পারবে না, আর তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

বরং হঠাৎ করেই ওটা তাদের উপর আসবে এবং তাদেরকে হতভম্ব করে দেবে; [১] ফলে তারা ওটা রোধ করতে পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেওয়া হবে না। [২]

[১] অর্থাৎ, তারা কিছুই বুঝতে পারবে না যে, তারা কি করবে। (তারা কিংকর্তব্যবিমূঢ় বা হতবুদ্ধি হয়ে পড়বে।)

[২] অর্থাৎ, তাদেরকে তওবা বা ওজর-অজুহাত পেশ করার অবসর দেওয়া হবে না।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

বরং তা তাদের উপর আসবে অতর্কিতভাবে এবং তাদেরকে হতভম্ব করে দেবে। ফলে তারা তা রধ করতে পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

বরং অকস্মাৎ তাদের উপর তা এসে পড়বে। অতঃপর তাদেরকে হতবাক করে দেবে। ফলে তারা তা ফিরাতে সক্ষম হবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

বরং তা আসবে তাদের উপর অতর্কিত ভাবে, অতঃপর তাদেরকে তা হতবুদ্ধি করে দেবে, তখন তারা তা রোধ করতেও পারবে না এবং তাদেরকে অবকাশও দেয়া হবে না।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

বস্তুতঃ তা তাদের উপরে এসে পড়বে অতর্কিতভাবে, ফলে তাদের তা হতবুদ্ধি করে দেবে, সেজন্যে তা এড়াবার ক্ষমতা থাকবে না, এবং তাদের অবকাশও দেওয়া হবে না।