Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢٢٥ )

Do not
أَلَمْ
কি নি
you see
تَرَ
তুমি দেখো
that they
أَنَّهُمْ
যে তারা
in
فِى
মধ্যে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
valley
وَادٍ
উপত্যকার
[they] roam
يَهِيمُونَ
উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি দেখ না যে, তারা প্রতি ময়দানেই উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে?

English Sahih:

Do you not see that in every valley they roam

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি দেখ না, ওরা লক্ষ্যহীনভাবে সকল বিষয়ে কল্পনাবিহার করে থাকে?