Skip to main content

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ࣖ  ( يس: ٣٢ )

wa-in
وَإِن
And surely
এবং নি
kullun
كُلٌّ
all
কেউ (এমন)
lammā
لَّمَّا
then
এছাড়া
jamīʿun
جَمِيعٌ
together
সকলকেই
ladaynā
لَّدَيْنَا
before Us
আমাদের কাছে
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
উপস্থিত করা হবে

Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon (Yāʾ Sīn ৩৬:৩২)

English Sahih:

And indeed, all of them will yet be brought present before Us. (Ya-Sin [36] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের সব্বাইকে একত্রে আমার কাছে হাজির করা হবে। (ইয়াসীন [৩৬] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং অবশ্যই ওদের সকলকে একত্রে আমার নিকট উপস্থিত করা হবে। [১]

[১] এখানে إن হল নাফিয়াহ (নেতিবাচক) এবং لَمَّا শব্দটি إِلاَّ এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে। আসল অনুবাদ হবেঃ এমন কেউ নেই, যে আমার নিকট উপস্থিত হবে না। উদ্দেশ্য হল যে, অতীতে যারা অতিবাহিত হয়ে গেছে ও ভবিষ্যতে যারা আসবে সকল মানুষ আল্লাহর দরবারে উপস্থিত হবে। যেখানে তাদের হিসাব নিকাশ হবে।