Skip to main content

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ  ( يس: ٧٩ )

qul
قُلْ
Say
বলো (তাদেরকে)
yuḥ'yīhā
يُحْيِيهَا
"He will give them life
"তাতে প্রাণ দিবেন
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
(তিনিই) যিনি
ansha-ahā
أَنشَأَهَآ
produced them
তা সৃষ্টি করেছেন
awwala
أَوَّلَ
(the) first
প্রথম
marratin
مَرَّةٍۖ
time;
বার
wahuwa
وَهُوَ
and He
এবং তিনি
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
সবকিছু সম্পর্কে
khalqin
خَلْقٍ
creation
(তাঁর) সৃষ্টির
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower"
সম্যক অবগত"

Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem (Yāʾ Sīn ৩৬:৭৯)

English Sahih:

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." (Ya-Sin [36] : 79)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘‘তাকে তিনিই জীবন্ত করবেন যিনি ওগুলোকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন, আর তিনি প্রতিটি সৃষ্টি সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত। (ইয়াসীন [৩৬] : ৭৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, তার মধ্যে প্রাণ সঞ্চার করবেন তিনিই, যিনি তা প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন[১] এবং তিনি প্রত্যেক সৃষ্টি সম্বন্ধে সম্যক পরিজ্ঞাত।

[১] অর্থাৎ, যে আল্লাহ তাআলা মানুষকে একবিন্দু নগণ্য বীর্য থেকে সৃষ্টি করেন, সেই আল্লাহ কি পুনরায় তাকে জীবিত করার ক্ষমতা রাখেন না? হাদীসে তাঁর মৃতকে জীবন দান করার ক্ষমতার একটি ঘটনা বর্ণনা করা হয়েছে। ঘটনাটি এইরূপঃ এক ব্যক্তি মৃত্যুর সময় তার ছেলেদেরকে এই বলে অসিয়ত করে যে, তার মৃত্যুর পর তাকে আগুনে পুড়িয়ে তার অর্ধেক ছাই সমুদ্রে ও অর্ধেক ছাই ঝড়ো হাওয়ার দিন স্থলে উড়িয়ে দেবে। (তার কথা মত তাই করা হল।) আল্লাহ তাআলা সমস্ত ছাইগুলিকে একত্রিত করে তাকে জীবিত করলেন এবং তাকে জিজ্ঞাসা করলেন যে, তুমি এই কাজ কেন করলে? সে ব্যক্তি উত্তর দিল, তোমার ভয়ে ভীত হয়ে। সুতরাং আল্লাহ তাআলা তাকে ক্ষমা করে দিলেন। (বুখারীঃ আম্বিয়া ও রিক্বাক অধ্যায়)