Skip to main content

اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٣٥ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
তারা নিশ্চয়ই
kānū
كَانُوٓا۟
were
ছিলো
idhā
إِذَا
when
যখন
qīla
قِيلَ
it was said
বলা হতো
lahum
لَهُمْ
to them
তাদেরকে
لَآ
"(There is) no
"নাই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোনো ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
আল্লাহ"
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
were arrogant
তারা অহংকার করতো

Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৩৫)

English Sahih:

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant (As-Saffat [37] : 35)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে যখন ‘আল্লাহ ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই’ বলা হত, তখন তারা অহংকার করত। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৩৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের নিকট ‘আল্লাহ ব্যতীত কোন সত্য উপাস্য নেই’ বলা হলে ওরা অহংকারে অগ্রাহ্য করত। [১]

[১] অর্থাৎ, পৃথিবীতে যখন তাদেরকে বলা হত যে, যেমন মুসলিমরা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ব্যতীত কোন সত্য উপাস্য নেই) কালেমা পড়ে শিরক ও পাপাচরণ থেকে ফিরে এসেছে, অনুরূপ তোমরাও পড়ে নাও, যাতে তোমরা পৃথিবীতে মুসলিমদের কোপ ও ক্রোধ থেকে বাঁচতে পারো এবং আখেরাতেও তোমাদেরকে আল্লাহর শাস্তি ভোগ করতে না হয়, তখন তারা অহংকার ও অস্বীকার করত। মহানবী (সাঃ) বলেছেন, "আমাকে আদেশ দেওয়া হয়েছে যে, মানুষের সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত লড়াই করি, যতক্ষণ পর্যন্ত তারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' না পড়ে। অতঃপর যে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' পড়ে নেবে, সে নিজ জান ও মালকে বাঁচিয়ে নেবে।" (বুখারী, মুসলিম)