Skip to main content

وَجَاۤءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيْدُ  ( ق: ١٩ )

And will come
وَجَآءَتْ
এবং আসবে
(the) stupor
سَكْرَةُ
যন্ত্রণা
(of) death
ٱلْمَوْتِ
মৃত্যুর
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
সত্য সহকারে
"That
ذَٰلِكَ
"(বলা হবে এটা) তাই
(is) what
مَا
যা
you were
كُنتَ
তুমি ছিলে
[from it]
مِنْهُ
তা হতে
avoiding"
تَحِيدُ
পাশ কাটাতে/ পালিয়ে থাকতে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মৃত্যুর যন্ত্রণা প্রকৃতই আসবে যাত্থেকে অব্যাহতি পাওয়ার জন্য তুমি চেষ্টা করতে।

English Sahih:

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মৃত্যুযন্ত্রণা সত্যই আসবে; [১] এ তো তাই, যা হতে তুমি অব্যাহতি চেয়ে আসছ। [২]

[১] এর দ্বিতীয় অর্থ হল, মৃত্যু-যন্ত্রণা সত্য নিয়ে আসবে। অর্থাৎ, মৃত্যুর সময় সত্য স্পষ্ট এবং সেই সকল প্রতিশ্রুতির সত্যতা প্রকাশ হয়ে যায়, যা কিয়ামত এবং জান্নাত ও জাহান্নামের ব্যাপারে নবীগণ দিয়ে গেছেন।

[২] تَحِيْدُ، تَمِيْلُ عَنْهُ وَتَفِرُّ তুমি এই মৃত্যুকে এড়াতে চাইতে এবং তা থেকে পলায়ন করতে।