Skip to main content

قَالَ اِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَ   ( الأعراف: ١٥ )

(Allah) said
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
"Indeed you
إِنَّكَ
"নিশ্চয়ই তুমি
(are) of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the ones given respite"
ٱلْمُنظَرِينَ
অবকাশ প্রাপ্তদের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি বললেন, নিশ্চয়ই তুই নিকৃষ্টদের অন্তর্ভুক্ত

English Sahih:

[Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি বললেন, ‘যাদের অবকাশ দেওয়া হয়েছে তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হলে।’ [১]

[১] মহান আল্লাহ তাকে তার আকাঙ্ক্ষা অনুযায়ী অবকাশ দিলেন, যা তাঁর সেই কৌশল এবং ইচ্ছা-ইরাদার অনুবর্তী ছিল, যার সম্পূর্ণ জ্ঞান তাঁরই নিকট আছে। তবে এর একটি হিকমত এটাও হতে পারে যে, এর মাধ্যমে তিনি তাঁর বান্দাদেরকে পরীক্ষা করতে পারবেন যে, কে রহমানের বান্দা, আর কে শয়তানের গোলাম?