Skip to main content

وَلَا تَحٰۤضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۙ  ( الفجر: ١٨ )

walā
وَلَا
And not
এবং না
taḥāḍḍūna
تَحَٰٓضُّونَ
you feel the urge
তোমরা পরস্পরকে উৎসাহিত করো
ʿalā
عَلَىٰ
to
জন্য
ṭaʿāmi
طَعَامِ
feed
খাদ্য দানের
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
the poor
অভাবগ্রস্তদের

Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen (al-Fajr ৮৯:১৮)

English Sahih:

And you do not encourage one another to feed the poor. (Al-Fajr [89] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তোমরা ইয়াতীম মিসকিনকে খাদ্য দেয়ার জন্য পরস্পরকে উৎসাহিত কর না, (আল ফজর [৮৯] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং অভাবগ্রস্তকে খাদ্য দানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না।