Skip to main content

وَلَا تَحٰۤضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۙ  ( الفجر: ١٨ )

And not
وَلَا
और नहीं
you feel the urge
تَحَٰٓضُّونَ
तुम आपस में तरग़ीब देते
to
عَلَىٰ
खाना खिलाने पर
feed
طَعَامِ
खाना खिलाने पर
the poor
ٱلْمِسْكِينِ
मिसकीन के

Wala tahaddoona 'ala ta'ami almiskeeni (al-Fajr 89:18)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और न मुहताज को खिलान पर एक-दूसरे को उभारते हो,

English Sahih:

And you do not encourage one another to feed the poor. ([89] Al-Fajr : 18)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और न मोहताज को खाना खिलाने की तरग़ीब देते हो