Skip to main content

فَلَمَّآ اٰتٰىهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ   ( التوبة: ٧٦ )

But when
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
He gave them
ءَاتَىٰهُم
তিনি দান করলেন তাদেরকে
of
مِّن
থেকে
His Bounty
فَضْلِهِۦ
অনুগ্রহ তাঁর
they became stingy
بَخِلُوا۟
তারা কৃপণতা করলো
with it
بِهِۦ
সাথে তার
and turned away
وَتَوَلَّوا۟
ও তারা বিমুখ হলো
while they
وَّهُم
এমতাবস্হায় যে তারা
(were) averse
مُّعْرِضُونَ
বিরুদ্ধভাবাপন্ন (হয়ে গেলো)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আল্লাহ যখন তাদেরকে স্বীয় করুণার দানে ধন্য করলেন, তখন তারা দান করার ব্যাপারে কার্পণ্য করল আর বে-পরোয়াভাবে মুখ ফিরিয়ে নিল।

English Sahih:

But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর যখন আল্লাহ তাদেরকে নিজ অনুগ্রহ দান করলেন, তখন তারা তাতে কার্পণ্য করতে লাগল এবং বিমুখ হয়ে পৃষ্ঠপ্রদর্শন করল। [১]

[১] এই আয়াতটি সাহাবী সা'লাবাহ বিন হাত্বেব আনসারী (রাঃ)-এর ব্যাপারে অবতীর্ণ হয়েছে বলে কোন কোন মুফাসসির উল্লেখ করেছেন। কিন্তু সনদের দিক থেকে এটা শুদ্ধ নয়। সঠিক মত হল এই যে, এতেও মুনাফিক্বদের আরো একটি মন্দ আচরণ বর্ণনা করা হয়েছে।