Skip to main content

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( هود: ١٢٠ )

And each
وَكُلًّا
Und alles
We relate
نَّقُصُّ
berichten wir
to you
عَلَيْكَ
dir
of
مِنْ
von
(the) news
أَنۢبَآءِ
(den) Nachrichten
(of) the Messengers
ٱلرُّسُلِ
der Gesandten,
(for) that
مَا
womit
We may make firm
نُثَبِّتُ
wir festigen
with it
بِهِۦ
damit
your heart
فُؤَادَكَۚ
dein Herz.
And has come to you
وَجَآءَكَ
Und es kam zu dir
in
فِى
in
this
هَٰذِهِ
diesem
the truth
ٱلْحَقُّ
die Wahrheit
and an admonition
وَمَوْعِظَةٌ
und eine Ermahnung
and a reminder
وَذِكْرَىٰ
und eine Erinnerung
for the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
für die Gläubigen.

Wa Kullāan Naquşşu `Alayka Min 'Anbā'i Ar-Rusuli Mā Nuthabbitu Bihi Fu'uādaka Wa Jā'aka Fī Hadhihi Al-Ĥaqqu Wa Maw`ižatun Wa Dhikraá Lilmu'uminīna. (Hūd 11:120)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Alles berichten Wir dir von den Nachrichten über die Gesandten, womit Wir dein Herz festigen. Darin ist dir die Wahrheit zugekommen, und eine Ermahnung und Erinnerung für die Gläubigen. ([11] Hud : 120)

English Sahih:

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. ([11] Hud : 120)

1 Amir Zaidan

Und alles berichten WIR dir von den Berichten über die Gesandten, um damit dein Herz zu festigen. Und darin kam zu dir die Wahrheit, Ermahnung und Erinnerung für dieMumin.