اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٢٢٥ )
Do not
أَلَمْ
Tust nicht
you see
تَرَ
du sehen,
that they
أَنَّهُمْ
dass sie
in
فِى
in
every
كُلِّ
jedem
valley
وَادٍ
Tal
[they] roam
يَهِيمُونَ
ziellos umherwandern,
'Alam Taraá 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:225)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Siehst du nicht, daß sie in jedem Tal ziellos umherwandern ([26] as-Suara (Die Dichter) : 225)
English Sahih:
Do you not see that in every valley they roam ([26] Ash-Shu'ara : 225)