Skip to main content

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ   ( يس: ٢٩ )

Not
إِن
Nicht
it was
كَانَتْ
war es,
but
إِلَّا
außer
a shout
صَيْحَةً
Schrei,
one
وَٰحِدَةً
ein
then behold!
فَإِذَا
da
They
هُمْ
sie
(were) extinguished
خَٰمِدُونَ
(waren) Ausgelöschte.

'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Khāmidūna. (Yāʾ Sīn 36:29)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es war nur ein einziger Schrei (nötig), da waren sie sogleich ausgelöscht. ([36] Ya-Sin : 29)

English Sahih:

It was not but one shout, and immediately they were extinguished. ([36] Ya-Sin : 29)

1 Amir Zaidan

Es war nichts anderes außer einem einzigen Schrei, sogleich waren sie erloschen.