Skip to main content

وَّاِذًا لَّاٰ تَيْنٰهُمْ مِّنْ لَّدُنَّآ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ  ( النساء: ٦٧ )

And then
وَإِذًا
Und dann
We would (have) given them
لَّءَاتَيْنَٰهُم
würden wir ihnen wahrlich geben
from
مِّن
von
Ourselves
لَّدُنَّآ
uns
a reward
أَجْرًا
einen Lohn.
great
عَظِيمًا
großartigen

Wa 'Idhāan La'ātaynāhum Min Ladunnā 'Ajrāan `Ažīmāan. (an-Nisāʾ 4:67)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dann würden Wir ihnen wahrlich von Uns aus großartigen Lohn geben ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 67)

English Sahih:

And then We would have given them from Us a great reward. ([4] An-Nisa : 67)

1 Amir Zaidan

Auch dann hätten WIR ihnen gewiß von Uns übergroße Belohnung zukommen lassen,