Skip to main content

كَتَبَ
Hat vorgeschrieben
ٱللَّهُ
Allah;
لَأَغْلِبَنَّ
"Ganz gewiss werde ich siegen,
أَنَا۠
ich
وَرُسُلِىٓۚ
und meine Gesandten."
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
قَوِىٌّ
(ist) Stark,
عَزِيزٌ
Allmächtig.

Allah hat (vor)geschrieben; "Siegen werde Ich ganz gewiß, (Ich) und Meine Gesandten." Gewiß, Allah ist Stark und Allmächtig.

Tafsir (Erläuterung)

لَّا
Nicht
تَجِدُ
findest du
قَوْمًا
Leute,
يُؤْمِنُونَ
die glauben
بِٱللَّهِ
an Allah
وَٱلْيَوْمِ
und dem Tag,
ٱلْءَاخِرِ
jüngsten
يُوَآدُّونَ
sie lieben
مَنْ
wer
حَآدَّ
zuwiderhandelt
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
und seinem Gesandten,
وَلَوْ
auch wenn
كَانُوٓا۟
sie wären
ءَابَآءَهُمْ
ihre Väter
أَوْ
oder
أَبْنَآءَهُمْ
ihre Söhne
أَوْ
oder
إِخْوَٰنَهُمْ
ihre Brüder
أَوْ
oder
عَشِيرَتَهُمْۚ
ihre Sippenmitglieder.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
كَتَبَ
er hat vorgeschrieben
فِى
in
قُلُوبِهِمُ
ihre Herzen
ٱلْإِيمَٰنَ
den Glauben
وَأَيَّدَهُم
und sie gestärkt
بِرُوحٍ
mit einem Geist
مِّنْهُۖ
von ihm.
وَيُدْخِلُهُمْ
Und er wird sie eingehen lassen
جَنَّٰتٍ
(in) Gärten,
تَجْرِى
fließen
مِن
von
تَحْتِهَا
unter ihnen
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bäche,
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibende
فِيهَاۚ
darin.
رَضِىَ
Hat Wohlgefallen
ٱللَّهُ
Allah
عَنْهُمْ
an ihnen
وَرَضُوا۟
und sie haben Wohlgefallen
عَنْهُۚ
an ihm.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
حِزْبُ
(sind die) Gruppe
ٱللَّهِۚ
Allahs.
أَلَآ
Gewiss!
إِنَّ
Wahrlich,
حِزْبَ
(die) Gruppe
ٱللَّهِ
Allahs,
هُمُ
sie
ٱلْمُفْلِحُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

Du findest keine Leute, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben und denjenigen Zuneigung bezeigen, die Allah und Seinem Gesandten zuwiderhandeln, auch wenn diese ihre Väter wären oder ihre Söhne oder ihre Brüder oder ihre Sippenmitglieder. Jene - in ihre Herzen hat Er den Glauben geschrieben und sie mit Geist von Sich gestärkt. Er wird sie in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Jene sind Allahs Gruppierung. Sicherlich, Allahs Gruppierung, dies sind diejenigen, denen es wohl ergeht.

Tafsir (Erläuterung)