يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ ( آل عمران: ١٤٩ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
in
إِن
If
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
they will turn you back
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
fatanqalibū
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(as) losers
Yaaa 'aiyuhal lazeena aamanoo in tutee'ullazeena kafaroo yaruddookum 'alaaa a'qaabkum fatanqaliboo khaasireen (ʾĀl ʿImrān 3:149)
Sahih International:
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will [then] become losers. (Ali 'Imran [3] : 149)
1 Mufti Taqi Usmani
O you who believe, if you obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, then you shall turn into losers.