And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 111)
1 Mufti Taqi Usmani
Whoever commits a sin, commits it only against himself. Allah is All-Knowing, All-Wise.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whoever commits a sin—it is only to their own loss. Allah is All-Knowing, All-Wise.
3 Ruwwad Translation Center
And whoever commits a sin, he only commits it against himself. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
4 A. J. Arberry
And whosoever earns a sin, earns it against himself only; and God is ever All-knowing, All-wise.
5 Abdul Haleem
He who commits sin does so against his own soul- God is all knowing and wise-
6 Abdul Majid Daryabadi
And whosoever earnoth a sin, only against his own soul he earnoth it; and Allah is ever Knowing, Wise.
7 Abdullah Yusuf Ali
And if any one earns sin. he earns it against His own soul; for Allah is full of knowledge and wisdom.
8 Abul Ala Maududi
He who commits a sin, commits it only to his detriment. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise.
9 Ahmed Ali
He who earns the wages of sin does so for himself; and God is aware of everything and is wise.
10 Ahmed Raza Khan
And whoever earns sin, his earnings will only be against himself; and Allah is the Knowing, Wise.
11 Ali Quli Qarai
Whoever commits a sin, commits it only against himself; and Allah is all-knowing, all-wise.
12 Ali Ünal
Whereas whoever earns a sin (failing to seek forgiveness for it), earns it only against himself (to his own loss only). And God is All-Knowing, All-Wise.
13 Amatul Rahman Omar
And whoever commits a sin deliberately, commits it only against himself. Allâh is All-Knowing, All-Wise.
14 English Literal
And who acquires/carries a sin/crime , so but he carries it on himself, and God was/is wise/judicious
15 Faridul Haque
And whoever earns sin, his earnings will only be against himself; and Allah is the Knowing, Wise.
16 Hamid S. Aziz
Whoever commits (or reaps, earns the wages or consequences of) a wrong (sin, crime), he only commits it against his own soul, for Allah is Knowing, Wise
17 Hilali & Khan
And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
18 Maulana Mohammad Ali
And whoever does evil or wrongs his soul, then asks forgiveness of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful.
19 Mohammad Habib Shakir
And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise.
21 Muhammad Sarwar
One who commits sins has committed them against his own soul. God is All-knowing and All-wise.
22 Qaribullah & Darwish
Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whoever earns sin, he earns it only against himself. And Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
24 Wahiduddin Khan
He who commits sin does so against his own soul. God is all knowing and wise.
25 Talal Itani
And Whoever earns a sin, earns it against himself. God is Aware and Wise.
26 Tafsir jalalayn
And whoever commits a sin commits it against himself only, since the evil consequences fall on him, harming no one else; and God is ever Knower, Wise, in His actions.
And he who commits himself to an evil line of conduct will have in effect committed it but against his own soul and to the hurt of his own interest and Allah has always been ever 'Alimun and Hakimun