اِنَّمَا سُلْطٰنُهٗ عَلَى الَّذِيْنَ يَتَوَلَّوْنَهٗ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِهٖ مُشْرِكُوْنَ ࣖ ( النحل: ١٠٠ )
innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
sul'ṭānuhu
سُلْطَٰنُهُۥ
his authority
تسلط او
ʿalā
عَلَى
(is) over
بر
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yatawallawnahu
يَتَوَلَّوْنَهُۥ
take him as an ally
دوست و سرپرست می گیرند او را
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
hum
هُم
[they]
ايشان
bihi
بِهِۦ
with Him
به آن
mush'rikūna
مُشْرِكُونَ
associate partners
مشرکان
Innnamaa sultaanuhoo 'alal lazeena yatawallawnahoo wallazeena hum bihee mushrikoon
حسین تاجی گله داری:
تسلط او تنها بر کسانی است که او را به دوستی (و سرپرستی) خود برگزیدهاند، و کسانیکه (به پیروی از وی) به او (= الله) شرک میورزند.
English Sahih:
His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah. (An-Nahl [16] : 100)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
شیطان با وسوسههایش فقط بر کسانی تسلط دارد که او را به دوستی میگیرند، و در فریبش از او فرمانبرداری میکنند، همان کسانیکه بهسبب فریب شیطان به الله مشرک هستند و دیگران را همراه او عبادت میکنند.