Skip to main content

وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( التكوير: ٢٩ )

wamā
وَمَا
And not
ما نافیه
tashāūna
تَشَآءُونَ
you will
می خواهید
illā
إِلَّآ
except
مگر
an
أَن
that
اینکه
yashāa
يَشَآءَ
wills
می خواهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
rabbu
رَبُّ
Lord
پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
جهانيان

Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

حسین تاجی گله داری:

و شما نمی‌خواهید مگر آنکه پروردگار جهانیان بخواهد.

English Sahih:

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds. (At-Takwir [81] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شما نه راستی را خواهید خواست و نه غیر آن را مگر زمانی‌که الله، پروردگار تمام مخلوقات آن را بخواهد.