Skip to main content

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنبياء: ٥٤ )

qāla
قَالَ
He said
Il a dit :
laqad
لَقَدْ
"Verily
« Très certainement
kuntum
كُنتُمْ
you are
vous êtes,
antum
أَنتُمْ
[you]
vous
waābāukum
وَءَابَآؤُكُمْ
and your forefathers
et vos ancêtres,
فِى
(were) in
dans
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
de l’égarement
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
clair. »

Qaala laqad kuntum antum wa aabaaa'ukum fee dalaalim mubeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:54)

English Sahih:

He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." (Al-Anbya [21] : 54)

Muhammad Hamidullah:

Il dit: «Certainement, vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident». (Al-Anbiya' [21] : 54)

1 Mokhtasar French

Abraham dit ensuite aux siens: Ô vous qui imitez vos ancêtres, vous et vos ancêtres êtes dans un égarement évident.