Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ بِغَيْرِحَقٍّۖ وَّيَقْتُلُوْنَ الَّذِيْنَ يَأْمُرُوْنَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِۙ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( آل عمران: ٢١ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
mécroient
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs (of)
en (Les) Versets
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
(d’)Allâh
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
et tuent
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
Les Prophètes
bighayri
بِغَيْرِ
without
sans
ḥaqqin
حَقٍّ
right
droit
wayaqtulūna
وَيَقْتُلُونَ
and they kill
et tuent
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
yamurūna
يَأْمُرُونَ
order
ordonnent
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
[with] justice
de (faire) la justice
mina
مِنَ
among
parmi
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
les gens,
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
then give them tidings
alors annonce-leur bonne nouvelle
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
d’un châtiment
alīmin
أَلِيمٍ
painful
douloureux.

Innal lazeena yakfuroona bi Aayaatil laahi wa yaqtuloonan Nabiyyeena bighairi haqqinw wa yaqtuloonal lazeena yaamuroona bilqisti minannaasi fabashirhum bi'azaabin aleem (ʾĀl ʿImrān 3:21)

English Sahih:

Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people – give them tidings of a painful punishment. (Ali 'Imran [3] : 21)

Muhammad Hamidullah:

Ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah, tuent sans droit les prophètes et tuent les gens qui commandent la justice, annonce-leur un châtiment douloureux. (Ali-'Imran [3] : 21)

1 Mokhtasar French

Quant à ceux qui mécroient aux arguments qu’Allah leur a révélés, assassinent Ses prophètes sans autre raison que leur goût de l’injustice et de la tyrannie, et tuent les gens qui enjoignent aux autres la justice, c’est-à-dire ceux qui ordonnent ce qui est convenable et en défendent ce qui est blâmable, annonce-leur un châtiment douloureux.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu réprimande les gens du Livre qui ont comnnis tant de péchés en transgressant les lois de Dieu, niant les signes de Dieu que leurs Prophètes leur ont transmis en les traitant de mensonges, en se mon­ trant rebelles aux enseignements de Dieu, en choisissant autre que le chemin droit tracé par leurs Prophètes, et en tuant une partie d'eux rien que parce qu'ils les appelaient à Dieu, à suivre la Vérité et leur or­ donnaient la justice.
Abou Oubaida ben Al-Jarrah -que Dieu l'agrée- rapporte: «Je de­ mandai à l'Envoyé de Dieu ﷺ: «Qui, par­ mi les hommes, subira le châtiment le plus douloureux au jour de la résurrection ?»
Il me répondit: «Un homme qui a tué un Prophète ou un autre qui ordonnait le bien et déconseillait le reprehensible».
Puis il récita ce verset; «A ceux qui nient les enseignements d'Allah mettent à mort ignomincieusement les Prophètes et ceux qui prêchent le bien, annonce un châtimoit douloureux».
Ensuite il me dit; «O Abou Oubafda!
Les fils d'Is­ raël ont tué 43 Prophètes au début de la journée dans une même heure, et 170 hommes parmi eux ont tué aussi à la fin de la journée ceux qui leur or­ donnaient le bien et déconseillaient le repréhensible.
Ils sont ceux que Dieu les mentionne dans ce verset».
(Rapporté par Ibn Abi Hatem et Ibn Ja- rir/^K Quant à Abdullah Ben Mass'oud, il a rapporté qu'ils ont tué 300 Prophètes.
Ces gens-là ne trouveront aucun défenser au jour de la ré- sun-ectlon et leurs actions sont vaines en ce monde et dans l'au-delà.