Skip to main content

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ   ( الطارق: ١٧ )

famahhili
فَمَهِّلِ
So give respite
Laisse donc du répit
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
(aux) mécréants,
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them -
laisse-leur du répit
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
little
(pendant) une courte période.

Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa (aṭ-Ṭāriq̈ 86:17)

English Sahih:

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. (At-Tariq [86] : 17)

Muhammad Hamidullah:

Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai. (At-Tariq [86] : 17)

1 Mokhtasar French

Accorde donc, ô Messager, à ces mécréants un court délai et ne cherche pas à hâter leur châtiment et leur anéantissement.