Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( آل عمران: ٨٧ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
their recompense
جَزَآؤُهُمْ
बदला उनका
that
أَنَّ
कि बेशक
on them
عَلَيْهِمْ
उन पर
(is the) curse
لَعْنَةَ
लानत है
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
और फ़रिश्तों की
and the people
وَٱلنَّاسِ
और लोगों की
all together
أَجْمَعِينَ
सब के सब की

Olaika jazaohum anna 'alayhim la'nata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajma'eena (ʾĀl ʿImrān 3:87)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन लोगों का बदला यही है कि उनपर अल्लाह और फ़रिश्तों और सारे मनुष्यों की लानत है

English Sahih:

Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, ([3] Ali 'Imran : 87)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐसे लोगों की सज़ा यह है कि उनपर ख़ुदा और फ़रिश्तों और (दुनिया जहॉन के) सब लोगों की फिटकार हैं