Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( آل عمران: ٨٧ )

Those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
their recompense
جَزَآؤُهُمْ
onların cezası
that
أَنَّ
gerçekten
on them
عَلَيْهِمْ
onların üzerine olmasıdır
(is the) curse
لَعْنَةَ
la'neti
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ve meleklerin
and the people
وَٱلنَّاسِ
ve insanların
all together
أَجْمَعِينَ
hepsinin

ülâike cezâühüm enne `aleyhim la`nete-llâhi velmelâiketi vennâsi ecme`în. (ʾĀl ʿImrān 3:87)

Diyanet Isleri:

İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır.

English Sahih:

Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, ([3] Ali 'Imran : 87)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, o kişilerdir ki şüphesiz yaptıklarına karşılık Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onlaradır.