Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( آل عمران: ٨٧ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
anna
أَنَّ
that
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
laʿnata
لَعْنَةَ
(is the) curse
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the people
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together

Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een (ʾĀl ʿImrān 3:87)

Sahih International:

Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (Ali 'Imran [3] : 87)

1 Mufti Taqi Usmani

The punishment of such people is that upon them is the curse of Allah, of the angels and of the human beings altogether.