Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا   ( طه: ١١٣ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
dan demikianlah
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
Kami telah menurunkannya
qur'ānan
قُرْءَانًا
Al-Qur'an
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
bahasa Arab
waṣarrafnā
وَصَرَّفْنَا
dan Kami telah menjelaskan
fīhi
فِيهِ
didalamnya
mina
مِنَ
dari
l-waʿīdi
ٱلْوَعِيدِ
beberapa ancaman
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
agar mereka
yattaqūna
يَتَّقُونَ
mereka bertakwa
aw
أَوْ
atau
yuḥ'dithu
يُحْدِثُ
ia menimbulkan
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
dhik'ran
ذِكْرًا
peringatan/pengajaran

Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan Wa Şarrafnā Fīhi Mina Al-Wa`īdi La`allahum Yattaqūna 'Aw Yuĥdithu Lahum Dhikrāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:113)

Artinya:

Dan demikianlah Kami menurunkan Al-Qur'an dalam bahasa Arab, dan Kami telah menjelaskan berulang-ulang di dalamnya sebagian dari ancaman, agar mereka bertakwa, atau agar (Al-Qur'an) itu memberi pengajaran bagi mereka. (QS. [20] Taha : 113)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Al-Qur’an mengandung ancaman bagi orang kafir dan tuntunan bagi semua manusia. Dan demikianlah Kami menurunkan Al-Qur’an dalam bahasa Arab sebagai pengingat, dan Kami telah menerangkan pula dengan berulang kali di dalamnya sebagian dari ancaman yang telah disebutkan. Yang demikian ini dimaksudkan agar mereka bertakwa atau agar Al-Qur’an itu menimbulkan pengajaran bagi mereka yang membaca dan melaksanakan petunjuknya.