Surah [2] Al-Baqara : 228

وَالۡمُطَلَّقٰتُ يَتَرَ بَّصۡنَ بِاَنۡفُسِهِنَّ ثَلٰثَةَ قُرُوۡٓءٍ ‌ؕ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ اَنۡ يَّكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ فِىۡٓ اَرۡحَامِهِنَّ اِنۡ كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ‌ؕ وَبُعُوۡلَتُهُنَّ اَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ اِنۡ اَرَادُوۡٓا اِصۡلَاحًا ‌ؕ وَلَهُنَّ مِثۡلُ الَّذِىۡ عَلَيۡهِنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ‌ ۖ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٌ ‌ ؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ حَكِيۡمٌ(البقرة :228)

وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ
And the women who are divorced
يَتَرَبَّصْنَ
shall wait
بِأَنفُسِهِنَّ
concerning themselves
ثَلَٰثَةَ
(for) three
قُرُوٓءٍۚ
monthly periods
وَلَا
And (it is) not
يَحِلُّ
lawful
لَهُنَّ
for them
أَن
that
يَكْتُمْنَ
they conceal
مَا
what
خَلَقَ
(has been) created
ٱللَّهُ
(by) Allah
فِىٓ
in
أَرْحَامِهِنَّ
their wombs
إِن
if
كُنَّ
they
يُؤْمِنَّ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِۚ
[the] Last
وَبُعُولَتُهُنَّ
And their husbands
أَحَقُّ
(have) better right
بِرَدِّهِنَّ
to take them back
فِى
in
ذَٰلِكَ
that (period)
إِنْ
if
أَرَادُوٓا۟
they wish
إِصْلَٰحًاۚ
(for) reconciliation
وَلَهُنَّ
And for them (wives)
مِثْلُ
(is the) like
ٱلَّذِى
(of) that which
عَلَيْهِنَّ
(is) on them
بِٱلْمَعْرُوفِۚ
in a reasonable manner
وَلِلرِّجَالِ
and for the men
عَلَيْهِنَّ
over them (wives)
دَرَجَةٌۗ
(is) a degree
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise

Waalmutallaqatu yatarabbasna bianfusihinna thalathata qurooin wala yahillu lahunna an yaktumna ma khalaqa Allahu fee arhamihinna in kunna yuminna biAllahi waalyawmi alakhiri wabu'oolatuhunna ahaqqu biraddihinna fee thalika in aradoo islahan walahunna mithlu allathee 'alayhinna bialma'roofi walilrrijali 'alayhinna darajatun waAllahu 'azeezun hakeemun

Sahih International:

Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs if they believe in Allah and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation. And due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. But the men have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 128

وَاِنِ امۡرَاَةٌ خَافَتۡ مِنۡۢ بَعۡلِهَا نُشُوۡزًا اَوۡ اِعۡرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۤ اَنۡ يُّصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحًا‌ ؕ وَالصُّلۡحُ خَيۡرٌ‌ ؕ وَاُحۡضِرَتِ الۡاَنۡفُسُ الشُّحَّ‌ ؕ وَاِنۡ تُحۡسِنُوۡا وَتَتَّقُوۡا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرًا(النساء :128)

وَإِنِ
And if
ٱمْرَأَةٌ
a woman
خَافَتْ
fears
مِنۢ
from
بَعْلِهَا
her husband
نُشُوزًا
ill-conduct
أَوْ
or
إِعْرَاضًا
desertion
فَلَا
then (there is) no
جُنَاحَ
sin
عَلَيْهِمَآ
on both of them
أَن
that
يُصْلِحَا
they make terms of peace
بَيْنَهُمَا
between themselves -
صُلْحًاۚ
a reconciliation
وَٱلصُّلْحُ
and [the] reconciliation
خَيْرٌۗ
(is) best
وَأُحْضِرَتِ
And are swayed
ٱلْأَنفُسُ
the souls
ٱلشُّحَّۚ
(by) greed
وَإِن
But if
تُحْسِنُوا۟
you do good
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرًا
All-Aware

Waini imraatun khafat min ba'liha nushoozan aw i'radan fala junaha 'alayhima an yusliha baynahuma sulhan waalssulhu khayrun waohdirati alanfusu alshshuhha wain tuhsinoo watattaqoo fainna Allaha kana bima ta'maloona khabeeran

Sahih International:

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah - then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 62

فَكَيۡفَ اِذَاۤ اَصَابَتۡهُمۡ مُّصِيۡبَةٌ ۢ بِمَا قَدَّمَتۡ اَيۡدِيۡهِمۡ ثُمَّ جَآءُوۡكَ يَحۡلِفُوۡنَ‌ۖ بِاللّٰهِ اِنۡ اَرَدۡنَاۤ اِلَّاۤ اِحۡسَانًـا وَّتَوۡفِيۡقًا(النساء :62)

فَكَيْفَ
So how
إِذَآ
when
أَصَٰبَتْهُم
befalls them
مُّصِيبَةٌۢ
disaster
بِمَا
for what
قَدَّمَتْ
sent forth
أَيْدِيهِمْ
their hands
ثُمَّ
then
جَآءُوكَ
they come to you
يَحْلِفُونَ
swearing
بِٱللَّهِ
by Allah
إِنْ
"Not
أَرَدْنَآ
we intended
إِلَّآ
except
إِحْسَٰنًا
good
وَتَوْفِيقًا
and reconciliation"

Fakayfa itha asabathum museebatun bima qaddamat aydeehim thumma jaooka yahlifoona biAllahi in aradna illa ihsanan watawfeeqan

Sahih International:

So how [will it be] when disaster strikes them because of what their hands have put forth and then they come to you swearing by Allah, "We intended nothing but good conduct and accommodation."

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 60

اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَالۡمَسٰكِيۡنِ وَالۡعٰمِلِيۡنَ عَلَيۡهَا وَالۡمُؤَلَّـفَةِ قُلُوۡبُهُمۡ وَفِى الرِّقَابِ وَالۡغٰرِمِيۡنَ وَفِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَابۡنِ السَّبِيۡلِ‌ؕ فَرِيۡضَةً مِّنَ اللّٰهِ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ(التوبة :60)

إِنَّمَا
Only
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
لِلْفُقَرَآءِ
(are) for the poor
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱلْعَٰمِلِينَ
and those who collect
عَلَيْهَا
them
وَٱلْمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
قُلُوبُهُمْ
their hearts
وَفِى
and in
ٱلرِّقَابِ
the (freeing of) the necks
وَٱلْغَٰرِمِينَ
and for those in debt
وَفِى
and in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱبْنِ
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer
فَرِيضَةً
an obligation
مِّنَ
from
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
حَكِيمٌ
All-Wise

Innama alssadaqatu lilfuqarai waalmasakeeni waal'amileena 'alayha waalmuallafati quloobuhum wafee alrriqabi waalgharimeena wafee sabeeli Allahi waibni alssabeeli fareedatan mina Allahi waAllahu 'aleemun hakeemun

Sahih International:

Zakah expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed to collect [zakah] and for bringing hearts together [for Islam] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allah and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allah . And Allah is Knowing and Wise.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 4 verses about or related to (including the word(s)) "Reconciliation".

For your information, the verses as described above: