Surah [5] Al-Ma'ida : 82

لَـتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوا الۡيَهُوۡدَ وَالَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡا‌ ۚ وَلَـتَجِدَنَّ اَ قۡرَبَهُمۡ مَّوَدَّةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوا الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّا نَصٰرٰى‌ ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيۡسِيۡنَ وَرُهۡبَانًا وَّاَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏(المائدة :82)

لَتَجِدَنَّ
Surely you will find
أَشَدَّ
strongest
ٱلنَّاسِ
(of) the people
عَدَٰوَةً
(in) enmity
لِّلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوا۟
believe
ٱلْيَهُودَ
the Jews
وَٱلَّذِينَ
and those who
أَشْرَكُوا۟ۖ
(are) polytheists;
وَلَتَجِدَنَّ
and surely you will find
أَقْرَبَهُم
nearest of them
مَّوَدَّةً
(in) affection
لِّلَّذِينَ
to those who
ءَامَنُوا۟
believe
ٱلَّذِينَ
those who
قَالُوٓا۟
say
إِنَّا
"We
نَصَٰرَىٰۚ
(are) Christians"
ذَٰلِكَ
That (is)
بِأَنَّ
because
مِنْهُمْ
among them
قِسِّيسِينَ
(are) priests
وَرُهْبَانًا
and monks
وَأَنَّهُمْ
and that they
لَا
(are) not
يَسْتَكْبِرُونَ
arrogant

Latajidanna ashadda alnnasi 'adawatan lillatheena amanoo alyahooda waallatheena ashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanoo allatheena qaloo inna nasara thalika bianna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum la yastakbiroona

Sahih International:

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah ; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

Tafsir (More Translations)
Surah [29] Al-Ankabut : 25

وَقَالَ اِنَّمَا اتَّخَذۡتُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ اَوۡثَانًا ۙ مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا ‌ۚ ثُمَّ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُمۡ بِبَعۡضٍ وَّيَلۡعَنُ بَعۡضُكُمۡ بَعۡضًا وَّمَاۡوٰٮكُمُ النَّارُ وَمَا لَـكُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِيۡنَ(العنكبوت :25)

وَقَالَ
And he said
إِنَّمَا
"Only
ٱتَّخَذْتُم
you have taken
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَوْثَٰنًا
idols
مَّوَدَّةَ
(out of) love
بَيْنِكُمْ
among you
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
ثُمَّ
Then
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يَكْفُرُ
you will deny
بَعْضُكُم
one another
بِبَعْضٍ
one another
وَيَلْعَنُ
and curse
بَعْضُكُم
one another
بَعْضًا
one another
وَمَأْوَىٰكُمُ
and your abode
ٱلنَّارُ
(will be) the Fire
وَمَا
and not
لَكُم
for you
مِّن
any
نَّٰصِرِينَ
helpers"

Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru ba'dukum biba'din wayal'anu ba'dukum ba'dan wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena

Sahih International:

And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."

Tafsir (More Translations)
Surah [30] Ar-Rum : 21

وَمِنۡ اٰيٰتِهٖۤ اَنۡ خَلَقَ لَكُمۡ مِّنۡ اَنۡفُسِكُمۡ اَزۡوَاجًا لِّتَسۡكُنُوۡۤا اِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُمۡ مَّوَدَّةً وَّرَحۡمَةً  ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ(الروم :21)

وَمِنْ
And among
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
أَنْ
(is) that
خَلَقَ
He created
لَكُم
for you
مِّنْ
from
أَنفُسِكُمْ
yourselves
أَزْوَٰجًا
mates
لِّتَسْكُنُوٓا۟
that you may find tranquility
إِلَيْهَا
in them;
وَجَعَلَ
and He placed
بَيْنَكُم
between you
مَّوَدَّةً
love
وَرَحْمَةًۚ
and mercy
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect

Wamin ayatihi an khalaqa lakum min anfusikum azwajan litaskunoo ilayha waja'ala baynakum mawaddatan warahmatan inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona

Sahih International:

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 3 verses about or related to (including the word(s)) "Affection".

For your information, the verses as described above: