Surah [13] Ar-Ra'd : 17

اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَسَالَتۡ اَوۡدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَاحۡتَمَلَ السَّيۡلُ زَبَدًا رَّابِيًا‌ ؕ وَمِمَّا يُوۡقِدُوۡنَ عَلَيۡهِ فِى النَّارِ ابۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ اَوۡ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثۡلُهٗ‌ ؕ كَذٰلِكَ يَضۡرِبُ اللّٰهُ الۡحَـقَّ وَالۡبَاطِلَ ؕ  فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءً‌‌ ۚ وَاَمَّا مَا يَنۡفَعُ النَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِى الۡاَرۡضِ‌ؕ كَذٰلِكَ يَضۡرِبُ اللّٰهُ الۡاَمۡثَالَؕ(الرعد :17)

أَنزَلَ
He sends down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَسَالَتْ
and flows
أَوْدِيَةٌۢ
the valleys
بِقَدَرِهَا
according to their measure
فَٱحْتَمَلَ
and carries
ٱلسَّيْلُ
the torrent
زَبَدًا
a foam
رَّابِيًاۚ
rising
وَمِمَّا
And from what
يُوقِدُونَ
they heat
عَلَيْهِ
[on] it
فِى
in
ٱلنَّارِ
the fire
ٱبْتِغَآءَ
in order to make
حِلْيَةٍ
ornaments
أَوْ
or
مَتَٰعٍ
utensils
زَبَدٌ
a foam
مِّثْلُهُۥۚ
like it
كَذَٰلِكَ
Thus
يَضْرِبُ
sets forth
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْحَقَّ
the truth
وَٱلْبَٰطِلَۚ
and the falsehood
فَأَمَّا
Then as for
ٱلزَّبَدُ
the foam
فَيَذْهَبُ
it passes away
جُفَآءًۖ
(as) scum
وَأَمَّا
and as for
مَا
what
يَنفَعُ
benefits
ٱلنَّاسَ
the mankind
فَيَمْكُثُ
remains
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
كَذَٰلِكَ
Thus
يَضْرِبُ
Allah sets forth
ٱللَّهُ
Allah sets forth
ٱلْأَمْثَالَ
the examples

Anzala mina alssamai maan fasalat awdiyatun biqadariha faihtamala alssaylu zabadan rabiyan wamimma yooqidoona 'alayhi fee alnnari ibtighaa hilyatin aw mata'in zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma yanfa'u alnnasa fayamkuthu fee alardi kathalika yadribu Allahu alamthala

Sahih International:

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples.

Tafsir (More Translations)
Surah [18] Al-Kahf : 96

اٰتُوۡنِىۡ زُبَرَ الۡحَدِيۡدِ‌ ؕ حَتّٰٓى اِذَا سَاوٰى بَيۡنَ الصَّدَفَيۡنِ قَالَ انْـفُخُوۡا‌ ؕ حَتّٰٓى اِذَا جَعَلَهٗ نَارًا ۙ قَالَ اٰتُوۡنِىۡۤ اُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرًا ؕ‏(الكهف :96)

ءَاتُونِى
Bring me
زُبَرَ
sheets
ٱلْحَدِيدِۖ
(of) iron"
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
سَاوَىٰ
he (had) leveled
بَيْنَ
between
ٱلصَّدَفَيْنِ
the two cliffs
قَالَ
he said
ٱنفُخُوا۟ۖ
"Blow"
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
جَعَلَهُۥ
he made it
نَارًا
fire
قَالَ
he said
ءَاتُونِىٓ
"Bring me
أُفْرِغْ
I pour
عَلَيْهِ
over it
قِطْرًا
molten copper"

Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha ja'alahu naran qala atoonee ofrigh 'alayhi qitran

Sahih International:

Bring me sheets of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."

Tafsir (More Translations)
Surah [18] Al-Kahf : 97

فَمَا اسۡطَاعُوۡۤا اَنۡ يَّظۡهَرُوۡهُ وَمَا اسۡتَطَاعُوۡا لَهٗ نَـقۡبًا(الكهف :97)

فَمَا
So not
ٱسْطَٰعُوٓا۟
they were able
أَن
to
يَظْهَرُوهُ
scale it
وَمَا
and not
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they were able
لَهُۥ
in it
نَقْبًا
(to do) any penetration

Fama ista'oo an yathharoohu wama istata'oo lahu naqban

Sahih International:

So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

Tafsir (More Translations)
Surah [34] Saba' : 2

يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِى الۡاَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنۡزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيۡهَا ؕ وَهُوَ الرَّحِيۡمُ الۡغَفُوۡرُ‏(سبإ :2)

يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
يَلِجُ
penetrates
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَمَا
and what
يَخْرُجُ
comes out
مِنْهَا
from it
وَمَا
and what
يَنزِلُ
descends
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَمَا
and what
يَعْرُجُ
ascends
فِيهَاۚ
therein
وَهُوَ
And He
ٱلرَّحِيمُ
(is) the Most Merciful
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving

Ya'lamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama ya'ruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru

Sahih International:

He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

Tafsir (More Translations)
Surah [57] Al-Hadid : 25

لَـقَدۡ اَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِالۡبَيِّنٰتِ وَاَنۡزَلۡنَا مَعَهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡمِيۡزَانَ لِيَقُوۡمَ النَّاسُ بِالۡقِسۡطِ‌ۚ وَاَنۡزَلۡنَا الۡحَـدِيۡدَ فِيۡهِ بَاۡسٌ شَدِيۡدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَـعۡلَمَ اللّٰهُ مَنۡ يَّنۡصُرُهٗ وَ رُسُلَهٗ بِالۡغَيۡبِ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ قَوِىٌّ عَزِيۡزٌ(الحديد :25)

لَقَدْ
Certainly
أَرْسَلْنَا
We sent
رُسُلَنَا
Our Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
مَعَهُمُ
with them
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
وَٱلْمِيزَانَ
and the Balance
لِيَقُومَ
that may establish
ٱلنَّاسُ
the people
بِٱلْقِسْطِۖ
justice
وَأَنزَلْنَا
And We sent down
ٱلْحَدِيدَ
[the] iron
فِيهِ
wherein
بَأْسٌ
(is) power
شَدِيدٌ
mighty
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
لِلنَّاسِ
for the people
وَلِيَعْلَمَ
and so that Allah may make evident
ٱللَّهُ
and so that Allah may make evident
مَن
(he) who
يَنصُرُهُۥ
helps Him
وَرُسُلَهُۥ
and His Messengers
بِٱلْغَيْبِۚ
unseen
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
عَزِيزٌ
All-Mighty

Laqad arsalna rusulana bialbayyinati waanzalna ma'ahumu alkitaba waalmeezana liyaqooma alnnasu bialqisti waanzalna alhadeeda feehi basun shadeedun wamanafi'u lilnnasi waliya'lama Allahu man yansuruhu warusulahu bialghaybi inna Allaha qawiyyun 'azeezun

Sahih International:

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allah may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 5 verses about or related to (including the word(s)) "Metallurgy".

For your information, the verses as described above: