اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا وَرَضُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَاطْمَـَٔنُّوْا بِهَا وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنْ اٰيٰتِنَا غٰفِلُوْنَۙ ( يونس: ٧ )
inna
إِنَّ
Indeed
നിശ്ചയമായും
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
യാതൊരുവര്
lā yarjūna
لَا يَرْجُونَ
(do) not expect
അവര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല, അഭിലഷിക്കാത്ത
liqāanā
لِقَآءَنَا
the meeting with Us
നമ്മെ കാണുന്നതിനെ, നാമുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനെ
waraḍū
وَرَضُوا۟
and are pleased
അവര് തൃപ്തിപ്പെടുകയും ചെയ്തു
bil-ḥayati
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
ജീവിതം കൊണ്ട്
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
ഇഹത്തിലെ (ഐഹിക)
wa-iṭ'ma-annū
وَٱطْمَأَنُّوا۟
and feel satisfied
അവര് സമാധാനമടയുകയും ചെയ്തു
bihā
بِهَا
with it
അതുകൊണ്ട്, അതിനാല്
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those -
യാതൊരു കൂട്ടരും
hum
هُمْ
they
അവര്
ʿan āyātinā
عَنْ ءَايَٰتِنَا
(are) of Our Signs
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെക്കുറിച്ച്
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
heedless
അശ്രദ്ധരാണ്
Innal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa wa radoo bilhayaatid dunyaa watma annoo bihaa wallazeena hum 'an Aayaatinaa ghaafiloon (al-Yūnus 10:7)
English Sahih:
Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs – (Yunus [10] : 7)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നമ്മെ കണ്ടുമുട്ടുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കാത്തവര്, ഐഹികജീവിതത്തില് തൃപ്തിയടഞ്ഞവര്, അതില്തന്നെ സമാധാനം കണ്ടെത്തിയവര്, നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങളെപ്പറ്റി അശ്രദ്ധ കാണിച്ചവര്- (യൂനുസ് [10] : 7)