اُولٰۤىِٕكَ جَزَاۤؤُهُمْ اَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ ( آل عمران: ٨٧ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
അക്കൂട്ടര്
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
അവരുടെ പ്രതിഫലം
anna ʿalayhim
أَنَّ عَلَيْهِمْ
that on them
അവരുടെ മേല് ഉണ്ട് (ഉണ്ടായിരിക്കും) എന്നുള്ളതാണ്
laʿnata l-lahi
لَعْنَةَ ٱللَّهِ
(is the) curse (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ശാപം
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
മലക്കുകളുടെയും
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the people
മനുഷ്യരുടെയും
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
എല്ലാം
Ulaaa'ika jazaaa'uhum anna 'alaihim la'natal laahi walmalaaa'ikati wannaasi ajma'een (ʾĀl ʿImrān 3:87)
English Sahih:
Those – their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together, (Ali 'Imran [3] : 87)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഉറപ്പായും അവര്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അല്ലാഹുവിന്റെയും മലക്കുകളുടെയും മുഴുവന് മനുഷ്യരുടെയും ശാപമാണ്. (ആലുഇംറാന് [3] : 87)