Skip to main content

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ   ( الطارق: ١٧ )

famahhili
فَمَهِّلِ
So give respite
ആകയാല്‍ താമസം (ഒഴിവ് - ഇട - സാവകാശം) നല്‍കുക
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(to) the disbelievers
അവിശ്വാസികള്‍ക്ക്‌
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
Give respite to them -
അവര്‍ക്ക് താമസം ചെയ്തു കൊടുക്കുക
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
little
അല്‍പം, കുറച്ച്

Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa (aṭ-Ṭāriq̈ 86:17)

English Sahih:

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. (At-Tariq [86] : 17)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാല്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് നീ അവധി നല്‍കുക. ഇത്തിരി നേരം അവര്‍ക്ക് സമയമനുവദിക്കുക. (അത്ത്വാരിഖ് [86] : 17)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകയാല്‍ (നബിയേ,) നീ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കാലതാമസം നല്‍കുക. അല്‍പസമയത്തേക്ക് അവര്‍ക്ക് താമസം നല്‍കിയേക്കുക.