Skip to main content

قَالُوْا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ اَبَاهُ وَاِنَّا لَفَاعِلُوْنَ  ( يوسف: ٦١ )

They said
قَالُوا۟
Сказали они:
"We will try to get permission
سَنُرَٰوِدُ
«Будем мы настойчиво просить
for him
عَنْهُ
о нём
(from) his father
أَبَاهُ
отца его,
and indeed we
وَإِنَّا
и, поистине, мы
surely will do"
لَفَٰعِلُونَ
непременно, будем делать (это)».

Qālū Sanurāwidu `Anhu 'Abāhu Wa 'Innā Lafā`ilūna. (Yūsuf 12:61)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Мы постараемся уговорить его отца. Мы непременно сделаем это».

English Sahih:

They said, "We will attempt to dissuade his father from [keeping] him, and indeed, we will do [it]." ([12] Yusuf : 61)

1 Abu Adel

(Братья) сказали: «Мы настойчиво будем просить отца за него (чтобы он отпустил его с нами), и мы, непременно (так и) поступим».